[아오니로부터 달력 받았습니다! 마우스 프로모션에 붙이겠습니다!] (2012. 1. 14)
[후쯔스토]
야기하시 프로듀스를 봤습니다. 야기하시군의 사진 왼쪽에 있는 캐치 프레이즈는 누가 생각하는 걸까요?
[아니메 로믹스] 에 배포[配信(はいしん)]중인 야기하시군의 패션 소개 [야기하시 프로듀스]. 캐치 프레이즈(광고 문구)는 매번 카미야상, 오노상, 구성작가 스와 3명에서 생각하고 있는 듯. 그리고 오늘 야기하시군의 패션을 말하자면..
오: 커다란 오렌지 팬던트.... 우와... 짐승이다! 호랑이[虎(とら)]라고! 호랑이 ㅎㅎㅎ
카: 호랑이가 각인되어 있다고 해야할지. 호랑이의 사진이 들어가 있는 팬던트. 당연한 거지만 저 패션에
캐치 프레이즈를 붙이지 않으면 안되는 겁니다.
오: [3초다!! 몬스터를 사냥하는 것도 여자를 사냥하는 것도!!]
카: [나는 도시[都会(とかい)]의 사냥꾼. 사냥하는 건 물론 너희들 아기고양이라고?] 같은 그런 류의
오: [나는 이미 벌써 호랑이일지도 모른다]
카: ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ(빵 터짐) 호랑이가 아니야, 그렇게 까지 호랑이는 아니라고. 아직 빨라.
[실프 담화실] - 코스기 마유 작가
Q: 학생시절 해뒀으면 좋았을 껄 하고 후회하는 건 있으신가요>
해외에 갔을 때, 영어의 필요성을 통감한다는 이야기에서, 어플 [구글 번역]을 써보기로....
카: 예를 들면 [I play tennis]라고 발음한다 치면 평범하게 생각했을 때 일본어는 [저는 테니스를 합니다] 라는
식으로 나오잖아요.
오: 응응. 아, 저희들이 정답이라고 생각해서 말한 것들도...
카: 구글 번역 선생님에 의하면, [이건, 이런식으로 들리고 있습니다] 라고 한다는 걸 알게 되는겁니다.
오: 갑니다~ 에 영어를 일본어로. [I ~ play ~tennis]
...일본어로 하면 사람이 많이 모이다[屯する(たむろする)] 이렇게 들렸다는 거네요!
(참고로 오노디가 영어발음 많이 굴렸음ㅋㅋㅋ)
카: 잠깐 기다려 봐요. 왜 그렇게 되는 거야??? 좀 해볼까요? [I play tennis] 완벽하다구요 응?....나왔습니다.
나는 브루타니 뉴[ブルタニーニュ] ㅎㅎㅎ
[Dear voice - 괜찮은 여자 괜찮은 여자.... 그리고 돈!] - 244화 체크
히로C & 오노D 구글 번역 콩트도: 84%