[야기하시군, 어젯밤 ○○○였다면서!] (2012. 9. 22)
[후쯔스토]
신 테마 송 발매결정, 축하드립니다! 뮤직 비디오가 붙는다고 했는데 될 수 있으면 눈이 뒤집히지 않도록[白目を剥く(しろめをむく)] 그런 느낌을 부탁드립니다. 1
오노상의 예정이 맞질 않아 아직 PV를 찍지 않았다는 두 사람입니다만.....
오: 알았다. 카미야상! 저 알았어요! 와이브[wipe(ワイブ)] 2다! 나, 와이브다! 팟! 하고 둥글게 나와서 거기서
노래를 부르는 거구나 난!!!
추가설명을 하자면 위키에서 찾은 원래 설명말고 일본내에서는 의미가 바뀌어 화면에 작은 창문 같은 영상을 표시하는 걸 와이브라고 부르게 되었다고 한다. (코너 인 와이브 라고 부른다고 함) 일본 방송들은 전체 화면 말고 그 프로그램에 나오는 패널들을 저렇게 작은 화면에 띄우는 경우가 많은데. 오노디가 말한 건 바로 이것.
카: 근데 문제없다 합니다. 제대로 저랑 오노군 스케쥴을 맞출 수 있는 부분도 있으니까요.
오: 저희들이 힘내서 눈이 뒤집힐 수 있는 가능성이 있다는 얘기 인가요? ㅎㅎㅎ
[실프 담화실] - 우다죠 작가, 미즈노 타카시 작가, 카나세 아츠코 작가
Q: [브라콘]이 드디어 애니메이션화가 되었습니다. 어떤 시츄에이션을 집어 넣으면[ぶち込む(ぶちこむ)] 애니메이션
이 대히트 할까요?
카: 저희들도 출현하고 있는 [브라콘]의 애니메이션이 대히트 할지 안할지, 출현진을 대표해 운을 시험해보겠습니다!
제1회전은, [브래지어의 사이즈를 딱 맞추면 대히트!!] 줄여서 [브라사이!!]
카: 이래뵈도 꽤 크다구요. 이렇게 큰 사람은 별로 없다고? 저는 F !!!
오: 저는 그정도까지는 가지 않는 다고 봐요. 저는 E..... 그치만 확실히 카미야상이 브래지어를 대보고 싶어하네요.
카: 여성 스탭의 의견으로는 E라고 합니다. E로 할까? 그럼 이 브래지어 사이즈는 E 입니다!
정답은 F였습니다★ (슷게!!!!!!!!!!!!!!!사스가 가슴당 대표!!!)
오: 아아, 저질러 버렸어~ 그치만 반대로 좀 짜식게 되는 걸. 카미야상, 당신 그걸 자기 가슴에 대배고 주물러 봐서
완벽하게 서치한 거잖아요...
흔들대는[ぶらぶら] 젠가를 뽑는 [브라젠가] 와, 위로 던진 동전을 입으로 잡는 [投げコン]. 운을 시험했던 그 어떤것도 성공하지 못했지만.....
카: 이렇게 해서 애니메이션화가 결정된 [Brother conflict]!!! 모두들, 응원 부탁드립니~다!!!
[Dear voice - 내 엽궐련, How マッキ?] - 282화 체크
히로C & 오노D의 운 시험 성공도: 5%
브래지어 하나 가지고 이렇게 즐겁게 놀 수 있군요^.^............
그리고 번역하다보면 특히나 다쟈레 같은 건 걍 원문 쓰는게 나은 거 같아. 괜히 번역하면 이상한 말이되니